美少妇的哀羞 悟空真的形成印度神了!《黑神话》发售后维基词条被改
二对一
发布日期:2024-10-22 19:09 点击次数:116
《黑神话:悟空》自愿售于今已有两个月。据海外数据分析公司的数据标明,甘休发稿时美少妇的哀羞,该作在 Steam 平台的销量已冲破 2140 万份。这般浩繁的告成也诱骗了寰宇各地的网友对《西纪行》原著的体恤。
近日,贴吧有网友发帖称,《黑神话》发售后,维基百科英文版 “孙悟空” 的词条已被暗暗修改。如今,词条中大圣的原型竟形成了印度神 “哈努曼”。
楼主在帖子中解释谈:原来英文版维基百科上对于孙悟空的词条,仅仅简短说起胡适曾认为孙悟空原型是印度的哈努曼。关联词,鲁迅等其他学者却否定这一说法,他们认为哈努曼的传闻并未被翻译引入中国,而是认为孙悟空原型是无支奇。
而在《黑神话》发售后简略十月份的本领,印度东谈主就已将这段本色剪辑为 “当代学者普遍认为鲁迅的说法是空虚的。有普遍策划证实哈努曼传闻传到了中国”,况且宣称孙悟空的故事与哈努曼的故事极为接近,相较于其他扫数可能的原型,孙悟空皆更接近哈努曼。
楼主示意:“大段大段哈努曼奈何影响中国和亚洲其他国度,大段大段标明孙悟空原型一定是哈努曼。你去看词条皆嗅觉不像是孙悟空的维基词条,更像是哈努曼的维基词条。”
对此,驳斥区的吧友们也纷繁示意被印度东谈主的这一瞥为恶心到了。
其中有玩家科普:天然中国文化受释教影响极大,《西纪行》也跟释教强关联,但哈奴曼是印度教的,跟释教少量干系皆莫得。
乱伦qvod也有玩家补充:“第一册哈鲁曼故事的翻译是清末才翻译的。”